coling8

coling 1986 论文列表

Proceedings of the 11th International Conference on Computational Linguistics, COLING '86, Bonn, Germany, August 25-29, 1986.

When Mariko Talks to Siegfried - Experiences from a Japanese/German Machine Translation Project.
Construction of a modular and portable translation system.
A Prototype English-Japanese Machine Translation System for Translating IBM Computer Manuals.
A Prototype Machine Translation Based on Extracts from Data Processing Manuals.
English-Malay Translation System: a Laboratory Prototype.
Another Stride Towards Knowledge-Based Machine Translation.
On Knowledge-Based Machine Translation.
Translation by Understanding: A Machine Translation System Lute.
A Description of the VESPRA Speech Processing System.
Phonological Pivot Parsing.
Computational Phonology: Merged, not Mixed.
The Role of Phonology in Speech Processing.
The procedure to construct a word predictor in a speech understanding system from a task-specific grammar defined in a CFG or a DCG.
Synthesis of Spoken Messages from Semantic Representations. Semantic-Representation-to-Speech System.
The Role of Semantic Processing in an Automatic Speech Understanding System.
Devied and Valency-Oriented Parsing in Speech Understanding.
Parsing Spoken Language: A Semantic Caseframe Approach.
The computational complexity of sentence derivation in functional unification grammar.
Generating English Paraphrasis from Formal Relational Calculus Expressions.
Generating Natural Language Text in a Dialog System.
Generating a Coherent Text Describing a Traffic Scene.
From Structure to Process. Computer-assisted teaching of various strategies for generating pronoun constructions in French.
Synthesizing Weather Forecasts from Formatted Data.
Semantic based generation of Japanese German translation system.
Knowledge Structures for Natural Language Generation.
A Lexical Functional Grammar System in Prolog.
A PROLOG Implementation of Government-Binding Theory.
BUILDRS: An Implementation of DR Theory and LFG.
Discouse, anaphora and parsing.
A Grammar Used for Parsing and Generation.
On Formalizations of Marcus' Parser.
Formal Specificaiton of Natural Language Syntax Using Two-Level Grammar.
Pragmatic Considerations in Man-Machine Discourse.
Future Directions of Machine Translation.
Speech Acts of Assertion in Cooperative Informational Dialogue.
Two Approaches to Commonsense Inferencing for Discourse Analysis.
Japanese Honorifics and Situation Semantics.
Towards Discourse-Oriented Nonmonotonic System.
Topic Essentials.
Getting Things Out Of Order. An LFG-Proposal for the Treatment of German Word Order.
Incremental Construction of C- and F-Structure in a LFG-Parser.
A Concept of Derivation for LFG.
The Treatment of Movement-Rules in a LFG-Parser.
Distributed Memory: A Basis for Chart Parsing.
Generalized Memory Manipulating Actions for Parsing Natural Language.
A New Predictive Analyzer of English.
Controlled Active Procedures as a Tool for Linguistic Engineering.
Functional Structures for Parsing Dependency Constraints.
User Specification of Syntactic Case Frames in TELI, A Transportable, User-Customized Natural Language Processor.
Model for Lexical Knowledge Base.
Acquisition of Knowledge Data by Analyzing Natural Language.
An Attempt to Automatic Thesaurus Construction from an Ordinary Japanese Language Dictionary.
Lexical Database Design: The Shakespeare Dictionary Model.
A Word Database for Natural Language Processing.
Experiments with an MT-Directed Lexical Knowledge Bank.
Indexage Lexical au GETA.
Toward Integrated Dictionaries for M(a)T: motivations and linguistic organization.
BetaText: An Event Driven Text Processing and Text Analyzing System.
Storing Text Using Integer Codes.
CRITAC - A Japanese Text Proofreading System.
Deduction Automatique et Systemes Transformationnels.
Variables et categories grammaticales dans un modele Ariane.
A Language for Transcriptions.
A User Friendly A T N Programming Environment (APE).
SCSL: A linguistic specification language for MT.
PeriPhrase: Lingware for Parsing and Structural Transfer.
Towards the Automatic Acquisition of Lexical Data.
On the Use of Term Associations in Automatic Information Retrieval.
Learning the Space of Word Meanings for Information Retrieval Systems.
Definite Noun Phrases and the Semantics of Discourse.
Processing Clinical Narratives in Hungarian.
An Approach to Non-Singular Terms in Discourse.
Combining Deictic Gestures and Natural Language for Referent Identification.
Linguistic Bases for Machine Translation.
Temporal Relations in Texts and Time Logical Interferences.
A Compositional Semantics for Directional Modifiers - Locative Case Reopened.
A Logical Formalism for the Representation of Determiners.
Collative Semantics.
A Metric for Computational Analysis of Meaning: Toward an Applied Theory of Linguistic Semantics.
Pragmatics in Machine Translation.
Strategies for Interactive Machine Translation: the experience and implications of the UMIST Japanese project.
NARA: A two-way Simultaneous Interpretation System between Korean and Japanese - A methodological study.
Idioms in the Rosetta Machine Translation System.
A Compositional Approach to the Translation of Temporal Expression in the Rosetta System.
Valency Theory in Stratificational MT-System.
Generating Semantic Structures in EUROTRA-D.
The , T Framework in Eurotra: A Theoretically Committed Notation for MT.
Linguistic Developments in Eurotra Since 1983.
Machine Learing of Morphological Rules by Generalization and Analogy.
A Compression Technique for Arabic Dictionaries: The Affix Analysis.
A Kana-Kanji Translation System for Non-Segmented Input Sentences Based on Syntactic and Semantic Analysis.
A Dictionary and Morphological Analyser for English.
A Morphological Recognizer with Syntactic and Phonological Rules.
Synergy of syntax and morphology in automatic parsing of French language with a minimum of data.
Morphological Analysis for a German Text-to-Speech System.
Domain Dependent Natural Language Understanding.
Tailoring Importance Evaluation to Reader's Goals: A Contribution to Descriptive Text Summerization.
Linguistic Knowledge Extraction from Real Language Behavior.
Disambiguation and Language Acquisition through th Phrasal Lexicon.
Context Analysis System for Japanese Text.
Text Analysis and Knowledge Extraction.
TBMS: Domain Specific Text Management and Lexicon Development.
Communicative Triad as a Structural Element of Language Interaction.
Elementary Contracts as a Pragmatic Basis of Language Interaction.
Conceptual Lexicon Using an Object-Oriented Language.
DCKR - Knowledge Representation in Prolog and Its Application to Natural Language Processing.
Kind Types in Knowledge Representation.
A Simple Reconstruction of GPSG.
Categorial Grammars for Strata of Non-CF Languages and their Parsers.
Tree Adjoining and Head Wrapping.
The Weak Generative Capacity of Parenthesis-Free Categorial Grammars.
Dependency Unification Grammar.
Categorial Unification Grammars.
Degress of Understanding.
Discourse and Cohesion in Expository Text.
Linking Propositions.
Situational Investigation of Presupposition.
The Role of Inversion and PP-Fronting in Relating Discourse Elements: some implications for cognitive and computational models of Natural Language Processing.
Natural Language Interfaces - Ready for Commercial Success?
Reconnaissance-Attack Parsing.
Parsing Without (Much) Pharse Structure.
A Stochastic Approach to Parsing.
Computational Comparative Studies on Romance Languages. A Linguistic Comparison of Lexicon-Grammars.
Parsing in Parallel.
Strategies and Heuristics in the Analysis of a Natural Language in Machine Translation.
Solutions for Problems of MT Parser. Methods used in Mu-Machine Translation Project.
Lexicase Parsing: A Lexicon-driven Approach to Syntactic Analysis.
A Parametric NL Translator.
The need for MT-oriented versions of Case and Valency in MT.
Transfer and MT Modularity.
Lexical-Functional Transfer: A Transfer Framework in a Machine Translation System Based on LFG.
Idiosyncratic Gap: A Tough Problem to Structure-bound Machine Translation.
Lexical Transfer: A Missing Element in Linguistics Theories.
The Transfer Phase of the Mu Machine Translation System.
Towards a Dedicated Database Management System for Dictionaries.
Methodology and Verifiability in Montague Grammar.
Conditioned Unification for Natural Language Processing.
Structural Correspondence Specification Environment.
D-PATR: A Development Environment for Unification-Based Grammars.
Sentence Adverbials in a System of Question Answering without a Prearranged Data Base.
Processing Word Order Variation within a Modified ID/LP Framework.
Plurals, Cardinalities, and Structures of Determination.
Particle Homonymy and Machine Translation.
Testing the Projectivity Hypothesis.
Category Cooccurrence Restrictions and the Elimination of Metarules.
INTERFACILE: Linguistic Coverage and Query Reformulation.
A Two Level Dialogue Representation.
Pragmatic Sensitivity in NL Interfaces and the Structure of Conversation.
User Models: The Problem of Disparity.
Extending the Expressive Capacity of the Semantic Component of the Opera System.
A Theory of Semantic Relations for Large Scale Natural Language Processing.
Concept and Structure of Semantic Markers for Machine Translation in Mu-Project.
An Empirically Based Approach Towards a System of Semantic Features.
Lexicon Grammar. The Representation of Compound Words.